گفتگو با بیژن باقری گوینده جوان

از ۱۸ سالگی وارد دنیای دوبله شد، ورودش به این عرصه از طریق ساناز غلامی، همسر یکی از معلم‌های دوران دبیرستانش بود.

در اواخر سال ۹۰ به صورت تخصصی گویندگی تیزر و نریشن را آغار کرد. لیسانس منابع طبیعی دارد و درحال حاضر به تحصیل در رشته ادبیات نمایشی در مقطع کارشناسی ارشد مشغول است.

بخشی از مصاحبه با بیژن باقری گوینده تیزر و نریشن، صداپیشه، و صدابردار جوان رادیو:

این روزها مشغول چه کاری هستی؟

امسال تصمیم گرفتم وقت بیشتری برای دوبله بگذارم و انیمیشن‌های باس بیبی و دیس‌پیکر برمی را کار کردم، همچنین قرار است انیمیشینی به نام کوکو را صدا پیشگی کنم، البته قبلا هم در کنار تیزر و نریشن، دوبله کار می‌کردم اما خیلی کمتر، حتی مدتی هم با رادیو در زمینه بازیگری و موسیقی همکاری داشتم.

تفاوت دوبله و گویندگی تیزر چیست؟

تفاوت‌شان بیشتر در این است که هنگام دوبله درگیر حس می‌شوی و حتی ممکن است از بیان درست دور شوی زیرا ممکن است بازیگر تمیز حرف نزند و لحن شخلته و صدای تودماغی داشته باشد. اما در تیزر برعکس، بیشتر وضوح بیان و شفافیت صدا و ادای درست کلمات ملاک است.

اولین کاری که اجرا کردید چه بود؟

سال ۸۸ در انیمیشن ربات‌های مبدل ۲ نقش آتش‌نشانی را داشتم که دو کلمه صحبت می‌کرد.

رابطه‌تان با پیشکوست‌های این عرصه چطور است؟

دستشان را می‌بوسم، نمی‌شود آن‌ها را دوست نداشت زیرا با صدای این عزیزان بزرگ شدیم، خود من به عشق آقای باقی و تهامی و زنده‌یاد مهران دوستی وارد گویندگی تیزر شدم.

مهم‌ترین اصل برای موفقیت در این حرفه چیست؟ علاقه؟صدا؟ تجربه یا...

پکیجی شامل سخت‌کوشی، زیاد شنیدن صدای گویندگان حرفه‌ای، مشاوره با پیشکسوت‌ها، آشنا شدن با کار و شنید نقد آن‌ها و مهم‌تر اینکه گوش را به هر صدایی عادت ندهند.

از تلخی‌ها و شیرینی‌های کارتان بگویید

خنده‌ها و شوخی‌هایی که با همکاران هنگام اجرا داریم، دیالوگ‌هایی من‌درآوردی که به شوخی روی نقش‌ها می‌گوییم‌ باعث می‌شود بیشتر خوش بگذرد. اما از آن‌طرف هم گاهی به عنوان مثال برای یک انیمیشن زمان می‌گذاری و زحمت می‌کشی اما در نهایت بسوزد و به بازار نیاید و با دوبله‌ای دیگر پخش شود خستگی را برتن آدم می‌گذارد.

بهترین کارتان کدام بوده است؟

فکر می‌کنم هنوز بهترین کارم را ارائه نداده‌ام زیرا گاهی آدم بعد از سال‌ها کارکردن ممکن است به چیز جدیدی پی ببرد و در کارش پیاده کند و نتیجه بهتری بگیرد

از جنبه اقتصادی چطور؟ درآمد حاصل از این حرفه چطور است؟

در دوبله دستمزدها بسیار پایین است و حتی گاهی پول کرایه تاکسی هم درنمیاید اما در تیزر وضع بهتر است و می‌توان به عنوان یک منبع درآمد رویش حساب کرد اما زمانی که در این کارجا افتاده باشی و روی غلتک بیفتی کار در رادیو هم درآمد زیادی ندارد.

رمز موفقیت شما چه بوده‌است؟

فکر می‌کنم دلیل اتفاقات خوبی که برایم افتاده سالم کار کردن است.

توصیه‌ای برای جوانانی که می‌خواهند وارد این عرصه شوند دارید؟

صبرداشته باشید! در نقطه شروع کار بسیار سخت است، دنبال یادگیری تجربیات باشید و گوش خود را به صداهای خوب عادت دهید و هیچوقت از تمرین کردن خسته نشوید.

در آخر نطرتان در مورد سایت چکاوا چیست و چه آینده‌ای را برایش پیش‌بینی می‌کنید؟

بسیار سایت خوبی است و بسیار فکر شده راه‌اندازی شده است و این سیاست درست آینده خوبی را برایش رقم می‌زند و می‌تواند سایتی باشد که گوینده‌ها را به خوبی معرفی کند.

 

فایل کامل صوتی مصاحبه با بیژن باقری

 

دریافت فایل مصاحبه